字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一千六十二章 密谋15 (第2/6页)
要再问自己一句:他是个实际的商人呢,还是个柔弱的梦幻者? 他们哪里知道世界上还有许多好东西,他们连做梦也想不到!可是,也许完全不知道自己有多么穷更好一些吧?穷得多么讨厌,多么恶心,多么可怜呵!” “荷蜜娜,”我温柔地对她说,“你拥有多么好的眼睛呀!就是这样的你教我跳狐步的!可是像我们这样的人活下去,到底是什么意思呢?是出于怎样的理由呢?是只有我们现在的时代是如此吗?还是任何时代都是这样的?” &也不知道,昆丁当时那样做又有什么理由呢?他究竟有什么必要呢?不可能光是为了嘲弄我、伤我的心吧。这种事常是上帝不容的,不管谁当上帝也好。我是个大家闺秀。人家看到我的子孙这么样也许不会相信,可是我的确是的。& 唉,既然事已至此,那么——噢,多么有趣啊!一心只会想着要出生的小东西!他们要当爸爸mama了!他应该叫什么名字呢?当然肯定是个男孩。这是很显而易见的事情! 您说的是那件事吗?是这样啊?不过,你想问我甚么呢?我想不管你怎么问,都问不出个所以然吧?因为,那已经是很久以前的事了。他们的国中时代,那不是二十几年前吗?虽然我的记性没那么糟,不过能记得的实在有限啊。 影子不仅仅是在内心里面说,更是直接说出口来了。 “就在眼前,”安徒生回答说,“我的话不仅仅是对玛丽亚说的,同时也是对您说的,夫人。” k不同意这种说法,因为即使克拉姆也是白天到村子里来的,甚至呆了好几天;艾朗格仅仅是一个秘书,在城堡里难道比克拉姆还更不可缺少吗? 有一两个人听了他这么说,开心地笑了起来,其他的人都窘困地一声不响,后者占了优势,几乎没有一个人回答k。只有一个人犹豫地回答说,克拉姆当然是少不了的重要人物,在城堡里和村子里都是这样。 有些话仿佛永远讲不出口,仅仅是因为别人已经把反对它的话讲了出来。 跟我来,这位老爷说,这句话不能说是真正的命令,因为命令与否不在于这句话本身,而在于伴随着这句话的轻视和有意冷淡的手势。 我在这儿正等着一个人,k说,现在他已经不再抱有任何成功的希望了,只是仅仅从原则上这样说着罢了。来吧,这位老爷十分冷静地又说了一遍,似乎想表示他并不怀疑k是在等一个人。 一那我就见不到我在等候的那个人了,k说,为了加重语气,还点了一下头。尽管发生了这一切,他觉得自己到目前为止所干的一切,还是有收获的,诚然,现在他所取得的只是表面的收获而已,但是决不能仅仅为了一声客气的命令就放弃掉。 他所说的仅仅是这些!但是你瞧这是从哪一个方向发起的攻击?我本来可以给他一个很坚定的回答,但是监狱已经动摇了我的信心。 而最主要的是,我们每人内心的深处,都有一种最纯净的感觉,它存在于我们的诸种信念之外。这种感觉此时向我指明:我刚才说的并不是我e已的信念,而是从外面加诸于我的思想。所以,我未能反驳他,只是反问。 “过了不久,我拿百科辞典给他看,我说:‘是这样吧。’当时他表现出吃惊的样子,但随后马上笑着用下面的话遮掩了过去:‘不,因为大理石九成以上是用在建筑、座钟等方面,用于雕塑的数量是微不足道的,所以在商业上也可以说成不用它。’当时我想,的确是这样。” “现在我们在里面了,虽然说出口没有了,但是如果要出去的话,也并不是没有办法的。”彼莉开口道,尽管她说的是在陈述一件事,但她想表达的却是另外一件事。 说实在话,和x分家,的确不仅仅是因为x的态度,也是出自他自己内心的要求。在这一点上,x他妈和他的心思是一样的。 “我以为这些冲突仅仅是口头上的相互攻击,而并非是rou体上的伤害,是吗?也就是说,萨瓦雷斯先生从不打他的妻子,对吗?” 而这并不是什么狂喜的表现,而是一种体验与现实失衡的表现。 这剧本主要也就在于刻画哈姆雷特要完成这件加之于他身上的报复使命时,所呈现的犹豫痛苦,原剧并未提到这犹豫的原因或动机,而各种不同的解释也均无法令人满意。 按照目前仍流行的看法,这是哥德首先提出的,哈姆雷特是代表人类中一种特别的类型——他们的生命热力多半为过分的智力活动所瘫痪。“用脑过度,体力日衰”。 而另外一种观点以为莎翁在此陈示给我们的是,一种近乎所谓“神经衰弱”的病态,优柔寡断的一性一格。然而,就整个剧本的情节看来,哈姆雷特绝非用来表现一种如此无能的一性一格。 尽管亨利·米勒笔下的自我往往显得卑鄙、无耻、下流,但他写这些方面并不是为了宣扬这些事实,而是要表现一种情绪,一种反思。 揭示出他在文明社会里所受到的真正压力和他不得不作出反应的那种强烈性,所以,亨利·米勒的重建自我,不仅注重于更完整的自我形象,而且更重要的是,他要表现内在的自我,表现渴望回归自然的内在的自我。 当事人意识到这一点。但还是急切地想要得到一种更充分的同情。他渴望除了旁观者跟他的感情完全一致之外所无法提供的那种宽慰。 看到旁观者内心的情绪在各方面都同自己内心的情绪相符,是他在这种剧烈而又令人不快的激情中可以得到的唯一安慰。但是,他只有把自己的激情降低到旁观者能够接受的程度才有希望得到这种安慰。 如果我可以这样说,他必须抑制那不加掩饰的尖锐语调,以期同周围人们的情绪保持和谐一致。 确实,旁观者的感受与受难者的感受在某些方面总会有所不同,对于悲伤的同情与悲伤本身从来不会全然相同; 因为旁观者会隐隐意识到,同情感由以产生的处境变化只是一种想象,这不仅在程度上会降低同情感,而且在一定程度上也会在性质上改变同情感,使它成为完全不同的一种样子。 这样,我们认为甚至在苏格拉底之前已经有一种反酒神倾向发生着作用,不过在他身上这倾向获得了特别严重的表现。因此,我们不能不正视一个问题:像苏格拉底这样一种现象究竟意味着什么? 鉴于柏拉图的对话,我们并不把这种现象理解为一种仅仅是破坏性的消极力量。 苏格拉底倾向的直接效果无疑是酒神悲剧的瓦解,但苏格拉底深刻的生活经历又迫使我们追问,在苏格拉底主义与艺术之间是否必定只有对立的关系,一位“艺术家苏格拉底”的诞生是否根本就自相矛盾。 这种贪婪的态度,以及其所有不同的表现形式和随之而来的抑制作用,通常被称之为“欲”态度而在精神分析文献中有过精彩的描述。 尽管构成这一术语基础的理论假设很有价值──因为它能够把种种孤立的倾向整合成综合的症候群──但认为所有这些倾向都发源于快感,这一假设却是大可怀
上一页
目录
下一页