字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第117章 可爱的劳拉 (第1/2页)
“出自彼特拉克的爱情组诗吧”我看着她笑道,“按你的逻辑,那么,劳拉因为比特拉克的情诗而流芳百世了。” 彼特拉克是意大利抒情诗人,和但丁、薄伽秋,并列为文艺复兴时期三颗巨星。相传1327年,诗人在教堂里遇到一位名叫劳拉的女子,一见倾心。他以写给劳拉的爱情组诗闻名于世。 她说:“我很羡慕芳妮和劳拉,她们都被两个深情的男人热烈地爱着。” 特拉克的抒情诗被称为“温柔的新体”,他的诗韵味隽永,善于借景抒情,达到了情景交融的境地。 我随意念诵了几句比特拉克的诗句: “我象往常一样在悲思中写作, 鸟儿的轻诉和树叶的微语 在我耳边缭绕, 一条小河,傍依着两岸鲜花 在和风细浪中畅怀欢笑” “很美。”林夕儿默默地说。 我道:“是很美,因为诗人的灵魂都是深情、敏感、精神的,与这炎炎浊世有一种背道而驰的清凉。” “又是这句”她朝我呡呡唇笑说。 我道:“我喜欢这句。有一种痛惜的感觉” 与这炎炎浊世有一种背道而驰的清凉,这就是我对林夕儿的整体感觉。一袭简约风格的白色连身短裙,走在碧绿的草地上,走在阳光里,这本身就是一首无与伦比的抒情诗。 我顿住脚步,笑看着她说:“你看你后面有个跟你穿的一模一样的女孩” 她蓦地顿住脚步,转身看去,身子转了一个圈,回头有些迷惑地看着我说:“哪儿哪儿呢” 我摸着鼻子,看着她坏笑,我道:“我不过是想看你在我面前转一圈,想看看你穿裙子在我面前转圈的样子。” 她的目光嗔着我,扬起粉拳佯装锤我说:“讨厌” 走累了,我们在一块略有坡度的草地上坐下来。 我们并肩坐下,双腿屈曲,双手抱着膝盖,唇角含着笑意,目视远处的青草湖 我嫌离她太远了,挪着辟谷向她靠近一些,再靠近一些 她转脸看我,微微蹙起细眉,一副又可笑又可气的模样。 “干吗呢”她说。 “想保护你。”我笑。 “贫嘴”她说。 “我就喜欢跟你贫嘴”我舔着脸笑道。 “为什么你那么想欺负我”她说。 “怎么说话呢,”我故作严肃道,“我可从来没欺负过你。” 她俏皮一笑说:“那我怎么感觉你老是在欺负我呢” “有吗”我作无辜状。 “你心里明白。”她说。 “没错,我心里很明白,”我看着她笑,“我很喜欢呆在你的身边,或者你待在我的身边。” 她的面颊再次红了,收回目光,向远处眺望,青草湖面波光鳞鳞 我说:“我能问你个问题吗” 她点点说:“嗯,你问吧。” “你喜欢济慈的诗还是喜欢济慈的人呢” 她想了想说:“我喜欢诗人。” “那你也喜欢我啰”我笑。 她目光带点挑衅地看着我说:“你是诗人么” “心中有诗,就是诗人了。”我笑。 “你又贫了”她嗔我说。 我笑:“不过,济慈的诗真地很美。” 她说:“比如那首brightstar。” 我极目远眺,用抑扬顿挫地语调念诵道: “我祈求如你般的坚定,但我不愿高悬夜空独自辉映,只能永恒地睁着眼睛,向自然间耐心的,不眠的隐士,不断望着海涛,那大地的神父,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,像面幕,灿烂,轻盈,覆盖着洼地和高山” 见她跟着我轻轻念诵起来,我把声量放大了一些,我们一起念诵道: “不,我只愿意坚定不移地, 头枕爱人酥软的胸怀, 永远感受它舒缓的起伏, 醒来时心中满是甜蜜的激荡, 不断听着她细腻的呼吸, 就这样活着或昏迷地死去” 念诵完毕,我们对视着,都笑了。 我说:“你不觉得这首诗有点qing色么比如诗歌前半截有关大自然的意象,它们都对应着后半截有关人体的句子” 她笑笑说:“你在考我么那我可不客气啦” 我笑:“愿闻夕儿高见”看她如何评鉴济慈诗歌中的青色想象。 她笑笑说:“其实济慈的肺病经常伴着一种特殊的青色想像,与他的自然紧密相联,一种获得满足之前刹那间被永久延长的激荡不安,仿佛永远的定格在了古瓮的雕刻之上,如此他就能获得一种不朽和神圣。而不像叶芝所写的那样
上一章
目录
下一页